Tranzio finds every line of text and every voice clip in the games you own, and gives you a full studio to translate, dub, and localize them into your language.
If your language isn't English, Spanish, or Chinese, your favorite game will probably never be translated - not the menus, not the subtitles, and certainly not the voices. The community has always been able to fix this. The tools just made it brutal.
.pak archives with CLI tools.locres text in a hex editor.wem by handRecord your whole scene in one go. Tranzio auto-splits it into chunks by silence, then matches each chunk to the original voice line by waveform. Anything it can't match, you link with one drag.
No more guessing how a line should feel. Play the scene, read your translation under the original subtitle, and record in sync - Tranzio tells you instantly if your take runs long or too quiet.
A translation doesn't have to stay literal. Starting from a game you own, Tranzio lets you create your own localization with personality - a funnier, more dramatic, or more personal take on the writing and the voices. It stays a separate layer on top of the original: yours to play, and to share with others who own the game.
Every patch built with Tranzio can be published to the hub. One person translates a game, and anyone who owns it can play in their own language, free. That's the whole point.
Example listings, shown to illustrate the hub. Tranzio is in open beta - real community translations will appear here as creators publish them.
Play in your language - community translations are always free.
No ads, no limits - the full app for serious translators.
For teams translating games together, at scale.
Your plan continues automatically at the listed price and renews each billing period until you cancel. Cancel anytime. See our Terms and Refund Policy.
* The Free plan shows no ads today. We may introduce advertising on the Free plan in the future, subject to your consent where the law requires.